Le Saint Prophète de l'Islam Valeur de l’égalité monothéiste
Le profit tiré par le Noble Prophète (Qlpssl) du comportement et des spécificités de l’esprit arabe préislamique, dans le sens des objectifs monothéistes et en particulier, de la réalisation de l’unité Islamique, compte pour une autre des stratégies axiologiques.
Les capacités morales de la société de cette époque étaient inter reliées à l’ensemble de ses conditions sociales particulières et avait une liaison étroite avec ses antécédents historiques ; l’effort du Prophète (Qlpssl) consistait à diriger les dispositions en direction des idéaux en vue, de façon à créer de nouveaux tempéraments moraux. De cette manière, le Cher Prophète (Qlpssl) utilise ces capacités morales et cet esprit afin de faire apparaître une convergence religieuse et de consolider l’affection commune des arabes en direction des idéaux de la communauté unique.
La mentalité fanatique et enthousiaste arabe, l’engagement et la fidélité envers le pacte et la promesse, le courage et la bravoure ou l’hospitalité ont été les révélateurs des distinctions sociales des arabes de la période de l’ignorance :
« إذ جعل الذين ÙƒÙروا ÙÙŠ قلوبهم الØمية Øمية الجاهلية...»
« Lorsque les incrédules eurent mis dans leurs cœurs la fureur, la fureur de l’ignorance... »
Lors de ce même mouvement, le Noble Prophète (Qlpssl) sait que l’amendement et une meilleure édification des valeurs dominantes dans le cadre du système de valeur Islamique sont l’une des clefs de l’union Islamique. C’est ainsi que de nombreuses fois au cours de l’histoire de l’Islam, le fanatisme tribal, la défense et les respect du territoire nomade, de son chef et de ses personnalités importantes, ainsi que la réaction de défense des individus de la tribu (qui habituellement était associée de manière explicite ou implicite à une sorte de pacte ou de promesse) furent la cause de la protection du Prophète (Qlpssl) dans différentes situations. Fondamentalement, cela constitua le fond de la première unité politique et manifeste de l’Islam. Le Noble Prophète (Qlpssl) dit lui-même :
« ما نالت مني قريش شيئا اكرهه Øتى مان ابوطالب.»
« Jamais un préjudice ne m’est parvenu de qoraych jusqu’à la mort de Abû Tâlib. »
Quoi qu’il en soit, de tels pactes n’avaient pas seulement leur utilité dans les limites internes mais plus encore dans les rapports d’une tribu vis-à -vis des autres tribus. Conformément aux usages préislamiques, jusqu’à l’annonce de la renonciation, les alliances gardaient leur vigueur. Le Prophète (Qlpssl) appelait aussi les autres à l’Islam par cette voie et durant le cours de l’histoire, il s’est répété que des alliances diverses soient conclues entre lui et un individu ou un groupe de compagnons. La répétition de cela n’avait pas d’autre résultat que d’étendre le rayon d’action de l’unité Islamique. Comme ce qui survint lors des contrats « ‘Aqaba awwalî », « ‘Aqaba thaniya », « la bay‘at de la guerre de Badr », « la bay‘at de Ridhwân », et autres.
Le courage et la bravoure des arabes dont la racine provient de la situation particulière de cette société, y compris de questions géographiques et naturelles n’ont jamais été rejetés de manière absolue par le Noble Prophète (Qlpssl) ni n’ont été considérés comme blâmables mais au contraire, cette mentalité spéciale a prit place également dans la voie de l’amendement et les affaires agréées et justes. Sans doute, cette question influença l’expansion de la domination politique de l’Islam qui eut à son actif plus de quatre-vingt batailles en l’espace de dix années seulement.
Le Prophète (Qlpssl) lors des nombreuses batailles louait et glorifiait la mentalité courageuse et l’audace des guerriers de l’Islam, appréciant et comparant son mérite dans les limites de l’adoration et de la piété divines. Ainsi, il choisissait la méthode de révision et de rectification des spécificités morales des arabes. Par exemple :
«ضربة علي يوم الخندق اÙضل من عبادة الثقلين»
« Les coups d’épée de Alî (Qlpssl) lors de la bataille de Khandaq, sont meilleurs et plus vertueux que l’adoration des hommes et des djinns. »
D’un autre côté, le Noble Prophète (Qlpssl) s’efforçait également d’amender et de renforcer la mentalité hospitalière des arabes qui elle aussi constitue la cause d’une plus grande attraction de l’individu vers la juridiction des musulmans.
Le Noble Prophète (Qlpssl) recommandait aux musulmans la générosité, l’octroi de leurs biens et le don en aumône de leurs possessions sur la base de :
«لن تنالوا البر Øتى تنÙقوا مما تØبون...»
« Vous n’atteindrez pas à la piété vraie, tant que vous ne donnerez pas en aumône ce que vous aimez... »
Il disait lui-même :
«ان الله اختار الاسلام ديناً ÙاØسنوا صØبته بالسخاء...»
« Dieu a choisi pour vous l’Islam comme religion, alors aidez-la avec la générosité et le bien. »
Aussi, lors de la haute époque, la formation de la communauté islamique demandait à ce que les auxiliaires placent les expatriés sous leur protection. Les musulmans médinois, attentifs à cette mentalité spécialement communautaire (qui prit maintenant une coloration religieuse) ont fait ainsi à tel point qu’ils tirèrent au sort afin d’établir les expatriés dans leurs propres maisons :
«...والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم ÙŠØبون من هاجر إليهم ولا يجدون ÙÙŠ صدورهم Øاجةً مما أوتوا ويؤثرون على أنÙسهم ولو كان بهم خصاصةٌ ومن يوق Ø´Ø Ù†Ùسه Ùأولئك هم المÙÙ„Øون.»
« … à ceux qui s’étaient établis avant eux en cette demeure (Madina – Médine) et dans la foi ; à ceux qui aiment celui qui émigre vers eux. Ils ne trouvent dans leurs cœurs aucune envie pour ce qui a été donné à ces émigrés. Ils les préfèrent à eux-mêmes, malgré leur pauvreté. Celui qui se garde contre sa propre avidité… Ceux-là sont les bienheureux. »
Dans cet ordre, le profit tiré par le Noble Prophète (Qlpssl) de cette capacité morale qui était accompagnée de l’approbation et de la modération religieuse, fut la cause du fait que l’unité Islamique était emmenée chaque jour par plus de pouvoir, et avec le passage du temps, se développa. Bien entendu, selon l’Islam, l’origine plurielle des peuples n’est pas niée mais le fait de chercher querelle, de semer la confusion dans l’unité politique et la concorde publique de la communauté Islamique ne sont pas acceptés. Ainsi :
«إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبًا وقبائل لتعارÙوا...»
« Nous vous avons créés d’un mâle et d’une femelle. Nous vous avons constitués en peuples et en tribus pour que vous vous connaissiez entre vous... »
En ce sens, le fanatisme engagé dans une voie sortant de la vérité et le fait d’évacuer les valeurs religieuses et humaines uniquement pour appuyer l’ethnocentrisme et le nationalisme ne sont pas approuvés par la religion et par le Prophète de l’Islam (Qlpssl) :
«ليس منا من دعي الى عصبية.»
« N’est pas de nous celui qui appelle au fanatisme. »
b. Usage moral
Le Noble Prophète de l’Islam (Qlpssl) sait que l’un des buts élevés de sa mission est l’achèvement du bon comportement et la complétion des vertus divines et morales de l’homme :
«انما بعثت لاتمم مكارم الاخلاق.»
« J’ai été missionné afin de parfaire les vertus morales. »
Sur cette base, l’un des autres cas que l’on peut nommer dans les sous-ensembles des stratégies axiologiques du Prophète (Qlpssl) dans le but de créer le fond de l’unité islamique, est la manière individuelle de se comporter et l’usage privé que l’on a rapporté de lui dans les textes historiques, tels que :
«وإنك لعلى خلق عظيم.»
« Tu es d’un caractère élevé. »
Des abords attirants
Le comportement doux et le visage attirant de l’Envoyé de Dieu (Qlpssl) a constamment été le plus importants instruments axiologique de l’unité religieuse ainsi que le fait d’atténuer les différents, les querelles et d’attirer les hommes au tempérament pur :
«Ùبما رØمة من الله لنت لهم ولو كنت Ùظا غليظ القلب لانÙضوا من Øولك...»
« Tu as été doux à leur égard par une miséricorde de Dieu. Si tu avais été rude et dur de cœur, ils se seraient séparés de toi... »
Les événements mouvementés de l’histoire de l’Islam font apparaître et sont parlants au point qu’ils n’ont aucun besoin d’être interprétés ni analysés :
«ألم Ù†Ø´Ø±Ø Ù„Ùƒ صدرك.»
« N’avons-nous pas ouvert ton cœur? »
L’un, parmi des milliers d’individus, du nom de Ghawrath ibn al-Hârith, prit son épée face au Prophète (Qlpssl) et dit :
«من ينجيك مني؟»
« Qui va te sauver de moi ? »
L’Envoyé de Dieu (Qlpssl) répondit :
«الله.»
« Dieu. »
Il trembla et lâcha son épée. Alors, le Prophète (Qlpssl) le laissa libre. Ce même individu dit partout où il se rendit :
«جئتكم من عند خير الناس.»
« J’ai été en présence du meilleur des hommes. »
Et en vérité, les titres de :
«اطهر المطهرين شيمة واجود المستمطرين ديمة...»
« Il (le Prophète) fut le plus pur d’entre les purs dans sa création et le plus généreux de ceux qui sont généreux dans le don... »
n’ont été convenant que pour lui. Ce caractère et ce bon comportement divin sont ce qui fait de lui le modèle du bien et le meilleur exemple de l’homme parfait, au point que son amour prodigieux devenait la cause du fait que ses opposants les plus durs rejoignaient les rangs de ses amis. Cet usage divin tient lieu d’axe de l’union et de l’unité des cœurs. L’appel du Prophète (Qlpssl) envers la nature innée rendaient éprises de lui les âmes assoiffées de tout ceux qui désirent la vérité et ceci était le meilleur des instruments pour insuffler l’esprit de l’unité religieuse.
Les liens familiaux
Dans la série des usages spéciaux du Prophète (Qlpssl) l’on peut faire un bref exposé de sa philosophie des liens familiaux. Sans doute, en considérant la place spéciale du système tribal dans la société de cette époque, l’un des effets communautaires de cette question a été d’instaurer l’amitié, le lien entre les tribus et l’unité des couches de la société. Ce type de liens tribaux est connu pour remplacer les pactes légaux et officiels et avant l’Islam, les mariages réciproques changeaient les ennemis en amis. A titre d’exemple, ce fut par le mariage du Prophète (Qlpssl) avec Jûwayra la fille de Hârith, de la tribu des Bani Mostalaq que les musulmans, pour cause de parenté, libérèrent le reste de ses parents et finalement, l’ensemble de sa tribu joignit l’Islam. Ou le mariage du Prophète (Qlpssl) avec Safia la fille de Hay ibn Akhtab le juif, le commandant des Bani Qorayzha, qui après avoir été faite captive choisit de devenir l’épouse du Prophète de Dieu (Qlpssl) en échange de la liberté et de la jonction de sa famille. Finalement, elle embrassa l’Islam accompagnée d’un groupe de ses parents.
Conclusion
Communauté musulmane et unité religieuse
Nous terminons cette discussion avec un regard sur la mission de la communauté islamique envers la transmission de la miséricorde prophétique (Qlpssl) afin de réaliser l’unité islamique.
L’unité, est l’essence de ce qui est juste et droit, de la constance et de la vie de ce qui est. Les prophètes, les délégués et les tuteurs sont ceux qui vivifient la miséricorde divine absolue dans le monde des hommes. Mohammad, le Sceau (Qlpssl) est le Prophète de l’unité et l’Envoyé de la miséricorde :
«وجعلني رسول الرØمة ورسول الملاØÙ….»
L’ample miséricorde divine s’écoule par lui :
«وأطيعوا الله والرسول لعلكم ترØمون.»
« Obéissez à Dieu et au Prophète. Peut-être vous sera-t-il fait miséricorde. »
La communauté humaine vient s’assembler dans sa puissance définitive :
«ما كان Ù…Øمدٌ أبا Ø£Øد من رجالكم ولكن رسول الله وخاتم النبيين.»
« Mohammad (Qlpssl) n’est le père d’aucun homme parmi vous, mais il est le Prophète de Dieu ; le Sceau des prophètes. »
Et avec tout cela, il est la source jaillissante de la miséricorde divine :
«Ùبما رØمة من الله لنت لهم.»
« Tu as été doux à leur égard par une miséricorde de Dieu. »
Son appel à l’unité est la voix de tous les prophètes demandant l’unité, et cette douce intention atteint à sa perfection dans sa gorge bénie.
C’est pourquoi il donne la couleur, le parfum et les fruits de la vie éternelle aux branchages de cet arbre pur. Avec son sceau, l’arbre de la prophétie divine trouve son sens :
«ما من نبي يومئذ آدم Ùمن سواه الا تØت لوائي.»
Ainsi, sa communauté mohammadienne, (Qlpssl) est une communauté qui est l’objet de la miséricorde (امة مرØومة) ainsi que la communauté de ceux qui ont la reçu la précédence (امة آخرون السابقون), et aussi celle des derniers qui ont bénéficié de sa présence.
Sans doute, la communauté de Mohammad (Qlpssl) est responsable de la mission consistant à étendre son appel, jusqu’à l’expansion de la communauté unique divine sur la surface de la terre :
«كنتم خير أمة أخرجت للناس...»
« Vous formez la meilleure Communauté suscitée pour les hommes... »
Ce sont eux qui ont été choisis par Dieu, et les autres sont les malfaisants :
«ومن يبتغ غير الإسلام دينًا Ùلن يقبل منه وهو ÙÙŠ الآخرة من الخاسرين.»
« Le culte de celui qui recherche une religion en dehors de la Soumission n’est pas accepté. Cet homme sera, dans la vie future, au nombre de ceux qui ont tout perdu. »
Dans l’espoir d’un jour où l’unité islamique trouvera une voie afin de lier les sociétés Islamiques vers la communauté unique divine, et d’appeler la communauté d’un appel divin, tel que :
«والله يدعو إلى دار السلام ويهدي من يشاء إلى صراط مستقيم.»
« Dieu les appelle au séjour de la Paix ; il dirige qui il veut sur la voie droite. »
Cet horizon lumineux et brillant que le Prophète de l’unité (Qlpssl) a dessiné de belle manière pour la chère communauté de l’Islam :
Ùطوبي لك يا Ù…Øمد ولامتك.»
« ô Mohammad ! Sois heureux ainsi que ta communauté. »
Une voie sachant que l’unité de la communauté est vivifiante pour la communauté unique, comme la vivification de la communauté unique compte au même niveau que le caractère produit par la religion (la piété et la servitude à l’égard de Dieu) :
«إن هذه أمتكم أمةً واØدةً وأنا ربكم Ùاعبدون.»
« Cette communauté qui est la vôtre est une communauté unique. Je suis votre Seigneur ! Adorez-Moi donc! »
Et d’un côté, ce que produit la religion de la vérité (dans la lignée des prophètes) est également relié à l’unité :
« شرع لكم من الدين ما وصى به نوØًا والذي أوØينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتÙرقوا Ùيه.»
« Il a établi pour vous, en fait d’obligations religieuses, ce qu’Il avait prescrit à Nûh ; ce que nous te révélons et ce que nous avions prescrit à Ibrâhîm, à Mûsâ et à ‘Isâ : « Acquittez-vous du culte ! Ne vous divisez pas en sectes ! »
Sans hésitation, l’accueil et l’acceptation de l’appel du Prophète de l’unité (Qlpssl) à l’unité religieuse consiste à accepter et à vivifier la vie éternelle humaine et divine de sa communauté :
«يا أيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما ÙŠØييكم.»
« ô vous qui croyez ! Répondez à Dieu et à Son Prophète, lorsqu’il vous appelle à ce qui vous fait vivre. »
Cette recommandation est formellement divine :
«يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ولا تبطلوا أعمالكم.»
« ô vous qui croyez, obéissez à Dieu ! Obéissez au Prophète ! Ne rendez pas vaines vos œuvres ! »
Une recommandation qui transgresse cela, est suivie par une corruption et une noirceur :
ومن يعص الله ورسوله Ùقد ضل ضلالًا مبينًا.»
« Celui qui désobéit à Dieu et à Son Prophète s’égare totalement et manifestement. »
De cette façon, la communauté unique est une voie menant à la suprématie complète :
« هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الØÙ‚ ليظهره على الدين كله وكÙÙ‰ بالله شهيدًا.»
« C’est Lui qui a envoyé Son Prophète avec la Direction et la Religion vraie pour la faire prévaloir sur toute autre religion. Dieu suffit comme témoin. »
Ensuite, cette vérité cachée et divine sera répandue dans toutes les consciences endormies :
«مØمدٌ رسول الله.»
« Mohammad est le Prophète de Dieu. »
Et finalement, à partir de là et dans l’avenir, la communauté unique constituera un processus allant vers le paradigme d’une volonté commune, d’un penchant usuel et aussi d’une patience ferme et constante :
«يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين.»
« O^ vous qui croyez ! Demandez l’aide de la patience et de la prière. Dieu est avec ceux qui sont patients. »
Alors, le dénouement vivifiant de la promesse divine :
«Ùاصبر إن وعد الله ØÙ‚.»
« Sois donc patient. La promesse de Dieu est vraie. »
Ceci est une mise en marche qui a plus besoin que toute autre voie de la convergence de la volonté et des désirs de ceux des musulmans du monde qui veulent l’unité et qui bénéficie de la force de l’axe formé par l’union et l’ordre.
L’avenir radieux provient de ces croyants actifs qui font apparaître la lumière de l’unité et qui répandent sa perfection :
«يريدون أن يطÙئوا نور الله بأÙواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره ولو كره الكاÙرون.»
« Ils voudraient, avec leurs bouches, éteindre la lumière de Dieu, alors que Dieu ne veut que parachever sa lumière, en dépit des incrédules. »
|
|
|