Mohammed dans les écritures bibliques



AVANT-PROPOS

Ce que vous tenez entre vos mains est le deuxième ouvrage de la série des publications d'Ahmed Deedat traduites en langue française, afin de faire connaître au pu blic francophone l'importance et la qualité du travail entrepris par ce spécialiste de théologie; comparée.

A l'origine, Ahmed Deedat est un conférencier d'expérience, spécialisé danses débats, véritable "épou vantail" pour ses contradicteurs ("adversaires"), théolo giens chrétiens et autres spécialistes, du fait de son im mense érudition. Deedat s'était juré de mener le combat contre l'ignorance des musulmans de leur propre religion, ce qui l'a amené à laisser quelques traces de son savoir respectable sur insistance de ses amis.

Sa propre expérience dans la société sud-africaine, où les musulmans minoritaires subissent une forme de croisade des-prosélytes chrétiens, explique pourquoi il aura voulu donner une arme intellectuelle à ses coreligionnaires afin de les doter de quelques connaissances qui leur permettraient de trouver les réparties aux moqueries dont certains pouvaient être victimes et pour leur éviter le mé pris que l'ignorance suscite parfois.

Mais son travail n'est pas qu'une arme de défense; il est aussi un pont jeté entre différents cultes, cultures et religions où le respect passe d'abord par la connaissance de soi, de ses origines et de sa propre culture pour forcer le respect d'autrui et l'amener à traiter d'égal avec soi. Il n'y a rien de pire que l'ignorance, Or, "être ignorant de sa propre ignorance", tel que le proverbe arabe le met, est la raison la plus profonde de l'échec des musulmans à pou voir trouver un espace d'expression et une personnalité respectée.

Puisse ce petit effort de traduction trouver écho auprès des lecteurs francophones et le travail d'Ahmed Deedat, musulman généreux et sincère, infatigable devant l'Eternel, aura réussi à bannir quelques frontières supplé mentaïres de l'intolérance et à rendre le dialogue entre les religions et cultures toujours aussi possible.

... Et Allah récompense ceux qui sont reconnaissants. (Saint Qor'an : Sourate 3, Verset 144) Mohammed Chems-Eddine BELAMINE

AVERTISSEMENT AU LECTEUR

Ce texte que vous vous apprêtez à lire étant plus une narration de faits véridiques qu'un exercice stylistique, le lecteur pourra peut-être se lasser des répétitions. Avant toute chose, il faudra qu'il retienne à l'esprit que cette tra duction est une tentative pour rendre le plus fidèlement possible le cheminement de la narration.

Certaines expressions, phrases ou parties du dis cours sont inlassablement répétées sans aucun changement. A d'autres moments, des changements sont interne nus pour éviter la lassitude ou des incorrections dans la langue écrite. Il faudrait encore une fois que le lecteur sache que l'auteur de l'ouvrage, Mr Ahmed Deedat, ne fait pas dans le genre littéraire, mais rend compte par écrit des faits véridiques, donc des propos réels, qu'il n'a pas voulu ou essayé de travestir.

L'essai de traduction est un exercice excessivement difficile dans cette situation, pour tenter de rendre le texte, à la fois agréable et fidèle, et éliminer parfois ou corriger d'autres fois quelques répétitions tout en gardant l'esprit du texte.

Cela a aussi été le cas avec les versets du Qor'an et de la Bible. Mais, si pour la Bible, la Nouvelle version Segond Révisée de 1978 a été très fidèlement et scrupu leusement respectée, il n'en a pas été de même pour ce qui est des versets qor' aniques, m'obligeant à puiser dans différentes traductions (*), sans oublier de faire des efforts personnels de recherche et d'exégèse afin d'arriver à une traduction à la fais correcte sur le plan de la langue, mais aussi fidèle à l'esprit de l'original et surtout, compréhen sible pour tout le monde.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 next