Le paradis au regard des versets et des hadiths



« Celui qui aura évité ce qui est illicite est parvenu au paradis. Â»

Il existe un complément au discours (khutba) n° 129 du Nahj al-Balâgha, au sujet du poids du représentant : « Hélas ! On ne peut duper Dieu à propos de Son paradis éternel, ni l’obtenir à moins de se soumettre à Sa satisfaction. Â»


1 Il arrive que certaines sourates soient connues par plusieurs noms. Leur nom n’est pas précisé dans le Coran, il a été choisi en fonction de leur sujet principal, du mot par lequel elles s’ouvrent, ou correspond à la façon dont les Infaillibles (as) les ont nommées. (Les notes sont du traducteur)

2 L’ascension nocturne du noble Prophète (s).

3 Salâm.

4 La traduction des versets est de Denise Masson.

5 Dont la traduction par « paix Â» est très réductrice.

6 Salâm !

7 Idem.

8 Le mot santé est construit sur le mot salâm : salâmat / سلامت. De ce fait sa traduction par « santé Â» est-elle elle aussi bien réductrice.

9 Rappelons qu’en islam, la plus haute notion du combat et du combattant concerne le pratiquant du « grand djihad Â», à savoir celui qui lutte pour pacifier son âme, le soldat armé d’une épée métallique en restant l’un des avatars les plus vulgaires, bien que principalement mis en avant par les puissants de ce monde…

10 La Géhenne.

11 Invocation de « la grande cotte de mailles Â». Elle est faite pour appeler l’une des principales protections sur soi. Très longue, elle est notamment récitée lors des nuits du destin et rassemble 250 noms de Dieu ainsi que 750 de ses attributs, soit les 1000 plus beaux qualificatifs divins.

12 Cet article est extrait d’un commentaire intégral du Coran, et le passage mentionné ni figure pas.

13 Idem.

14 Traduction depuis l’original en arabe du Dr. Sayyid Attia Abul Naga.

 



back 1 2 3 4 5 6