Le complot en vue d’assassiner le Masîh et le mythe de la croix3-Que ‘Isâ (as) n’a jamais été tué… 4-Cette occurrence ne donne que 27 résultats sur un moteur de recherche et la quasi-totalité des 27 reviennent à cet article ! 5-Selon Denise Masson : « Le verbe tawaffa / توÙÙ‰ est associé à l’idée de la mort. » Notre exégète traduit quant à lui ce passage par : « C’est Lui qui prend votre esprit (le verset ne parle pourtant pas d’esprit !) durant la nuit et qui sait ce que vous accomplissez le jour. » 6-Selon notre exégète : Retourneriez-vous vers la mécréance ? 7-Denise Masson traduit par : « Leur mort ne sera jamais décrétée ; leur châtiment ne sera jamais allégé. » 8- La sainte Trinité. (Texte traduit du persan. Les traductions des passages du Coran sont de Denise Masson, les passages des Evangiles proviennent de la Bible de Louis Segond, 1910, et les notes sont du traducteur). 9-Afin de racheter le péché du monde, selon la formule consacrée. 10-Littéralement : « celui qui est oint ». Ainsi, le mot Messie correspond à l’étymologie du mot christos, qui donne Christ en français, et désigne celui qui a reçu l’initiation. Ainsi, ‘Isâ al-Masîh (as) correspond précisément à Jésus-Christ (as) et ne diffère pas de la notion de Messie. 11-Nazareth. 12-Jérusalem.
|