La bible est-elle parole de Dieu?



saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed. 6And he said to thcm,
"Do not be amazed; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen, he is not here; see the place where they laid him. 7 But go, tell his disci-

ples and Peter that he is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you." gAnd they went out and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them; and they said nothing to any one, for they were afraid.k

img bintôt inch Allah

Notez bien
l'espace important
entre le texte
et la note de bas de page

img bintôt inch Allah

'Other texts and versions ahtl as A9 - 16.9-20 the tbllow ng pass e-
4 N ut.' u~lnrr lt rs' i r ' o f r e ' ·r c ~ t l 'c · ri p · J Jir t n r '1 rv ~ a i a, front tnlront hc had
. J, casI llllt St"i'ill Jirlr ~, 1 ' f' .I r t (oh ( , i t ! v t I In, rhi 7 : ipt. tt Ôtrt i':hi71 tht'y
hiarJ rhal he »a. U~',, aIIJ la iirt aiiif l' 7i r, hi ' :;'Wr 1JU1 i riT'c' tl.12 Apir this lre appiariJ in urrurhir Jvrrrr tu t:vu pJ t hinl, as t hiy.tvirc tvalkirrg into t/u country. 1jAnd they tuent bock anJ tvlJ tlrc reU, hrrt rhi v JiJ trot htiü.'elhinl.
14 AJriru'aal he ap ~t~efa y ljr~elf,H$t,~(~ ,j,· ~~ r ~'Jed thent for their urrbilitf
and harJr-s (y- heurt, hii,rt~w t tey hcrJ rtta hilrct'cd rhuli ,vlrv saru htnr aJrer he raJ rlscn. t~.4r1J he 'aid to thinr,"(iv irrtv al! thc .,vrlJ t rnJ priaclr (!ri gospil (v the cvirvli i re.rtiort.1- Hc tt'hv bilüius and is hapttct't! tt'ü! be sat,d; buthi .olur dues nvt bcliet'e t ' , I . . 1 u >s. ~rp ilie.~c: iu nry carne thev will
.d)--l 'V È~R '~I~P A}:Fiya. tc
-15out dirrron., tlr,:. tw s ptak i"X nt·rv tvuyts, flou t~t prt zip serpents, nn rJ t rw dritrk -y deadly hiig, it
u·iN not hart tlrim; ihiv :vi11 lao their bands on the si;k, trnJ thcy rural ricover,"
19 Su h,urt rhi Lvrd _~' l~ ol~'g~ 14~t t ~~ caf~r d rat dnu'rr at the right band
of (GvJ. -rr.4uJ th:r tuent n", t an raacric e~cr 'wlFrc tu tl tü r
e o d At, e3 wtdt iTthrt n
p ) ~ and cv finned the "te.ge
b)' the sigrrs [hat attended it. Arnert.
Other ancientq%ô p eSEP a VA TuF 5'tn$.'~ .~ V~CIF:~T .qT4T49, RI~FC
~~ ec foiTwtn : But t~ r ' v . v r7etar nn 8 . p . d those urth hrnt
all Chat (hey hall be- ruld. And aJicr (hia,ysns hirnself sera out by -arts of thenr, frunt eau to west, the taaed and
irnperishahlc pruclunuuiun of etcrnal sa .~tt.REVISED A.D. I Z
16.7: Mk 14.28; Jn 21.1-2.4; Mt 28. . 9S

ciennes transcriptions", remontant à trois et quatre siècles après Jésus (P).

Plus le document se rapproche de son origine, plus il est authentique. Il est donc évident que les "plus" anciens sont plus crédibles que les "anciens". Faute d'avoir trouvé un seul mot sur Jésus (P) "enlevé" ou "porte" au ciel dans les plus anciens manuscrits, les pères chrétiens ont ôté ces références de la RSV 1952.

A DOS D'ANE

Les faits exposés ci-dessus émanant de la chrétienté, confirment que les auteurs "inspirés" des Evangiles Canoniques n'ont pas écrit un seul mot sur l'ascension de Jésus (P). Et cependant, ils étaient unanimes dans les écrits relatant que leur Seigneur et sauveur chevauchait un âne pour se rendre à Jérusalem alors que sa mission touchait à sa fin.

« ... et le firent asseoir dessus » (Matthieu 21:7)

«'... et le firent monter Jésus » (Luc 19:35)



back 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 next