Le récit de la conversion originale d'un globe-trotter français



La source principale est le Coran, je devais donc me fier à ce Livre Saint.

Comme je ne comprenais pas l’arabe, je devais me fier à la traduction, j’avais, à cette époque, le Coran traduit du Docteur Hamidoullah, édité en Arabie saoudite. La traduction du Verset du ‘wudu’ (Sourate 5, Verset 6), disait clairement « et lavez vos pieds jusqu’aux chevilles. Â» A partir de ça, il m’était obligatoire de les laver. Mais, comme je vis le frère Chîite essuyer ses pieds, la curiosité me poussa à lui demander pourquoi il s’essuyait les pieds au lieu de les laver ; et il me répondit que ceci était marqué dans le Coran.

 

Effectivement, contrairement, à la traduction française d’Hamidoullah, le Coran exprimait l’essuyage des pieds. J’ai donc acheté deux gros dictionnaires arabe-français de Biberstein Kazimirski. Certes le verbe arabe ‘masaha’  signifie bien essuyer. Mais, pourquoi changer ce verbe par un autre, sous prétexte qu’il y a des ‘Hadiths’ qui se contredisent ?

Si ces ‘Hadiths’ sont vrais, le Prophète désobéirait-il au Coran ?

Alors que le prophète a déclaré : Â« toute chose doit être rapporté au Coran et à la ‘Sunnah’ et tout ‘Hadith’ qui n’est pas conforme au Coran, est un mensonge Â»

 

Plusieurs Versets déclarent :

« Dis : j’ai reçu l’ordre d’être le premier à me soumettre, ne soyez pas au nombre des polythéistes, dis : oui, je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d’un jour terrible» ( Coran : 6/14-15)

 



back 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 next