DOU'A KUMAYLوَلَمْ اَØْـتَرÙس ÙÙيه٠مÙÙ† تَزييÙÙ† عَدÙوّي
et ayant omis de prendre des précautions face à la séduction de mon ennemi, (fa-gharranî bi-mâ ahwâ wa as`adaho `alâ thâlik-al-qadhâ’o) Ùَغَرَّني بÙما اَهوى وَاَسعَدَه٠عَلى ذلÙÙƒÙŽ القَضآءÙ
lequel a pu me séduire par ce que je désirais, en s’aidant du destin; (fa-tajâwazto bi-mâ jarâ `alayya min thâlika ba`dha hodûdika) Ùَتَجاوَزْتَ بÙما جَرى عَلَىَّ Ù…ÙÙ† ذلÙÙƒÙŽ بَعْـضَ ØÙدÙودÙÙƒÙŽ
ce qui m’avait conduit à transgresser un peu Tes prescriptions ( wa khâlafto ba`dha awâmirika) وخالَÙت٠بَعضَ اَوامÙرÙÙƒÙŽ
et à contrevenir à certaines de Tes Instructions. (falaka-l-hamdo `alayya fî jamî`i thâlika) ÙÙŽÙ„ÙŽÙƒÙŽ الØَمْـد٠عَلَيَّ ÙÙŠ جَمÙيع ذلÙÙƒÙŽ
Louange à Toi pour ce que Tu en as décidé, (wa lâ hojjata lî fî mâ jarâ `alayya fîhi qadhâ’oka)
|