DOU'A KUMAYL



وَلا حُجَّةَ لي فِي ماجَرى عَلَيَّ فيهِ قَضآؤُكَ

car je n’ai aucun argument contre Ta Sentence,

(wa alzamanî  hokmoka  wa balâ’ok-a)

واَلزَمَني حُكمُكَ وَبَلآؤُكَ

contre Ton Jugement et contre la Peine que Tu m’as infligée.

 (wa qad ataytoka yâ ilâhî  ba`da  taqçîrî  wa isrâfî  `alâ nafsî)

وَقَد اَتَيْـتُكَ يا اِلِهِي بَعدَ تَقصيري وَاِسرافي عَلى نَفسي

Je reviens à Toi Mon Dieu, après avoir manqué à mon devoir et commis des péchés:

 (mo`tathiran, nâdiman, monkasiran, mostaqîlan,)

مُعتِذراً نادِماً مُنكَسِراً مُستَقِيلاً

(Te) présentant mes excuses, repenetant, la tête baissée, renonçant (au péché),

(mostaghfiran, monîban,  moqirran   moth`inan,  mo`tarifan)

مُستَغْـفِراً مُنيباً مُقِراً مُذعِناً مُعْـتَرِفاً

implorant Ton Pardon, annonçant mon retour (au droit chemin), reconnasissant (mes erreurs), soumis  (à Toi)  et  (me)  confessant,

(lâ ajido mafarran mimmâ kâna minnî)



back 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 next