DOU'A KUMAYLلا اَجÙد٠مَÙَرّاً Ù…Ùمّا كانَ Ù…Ùنّي
ayant constaté que je ne peux échapper à ce que j’ai commis, (wa lâ mafza`an atawajjaho ilayhi fî amrî) وَلا Ù…ÙŽÙزَعاً اَتَوَجَّه٠اÙلَيه٠ÙÙŠ اَمري
ni avoir d’autre refuge vers lequel je puisse me rendre, (ghayra qabûlika `othrî wa id-khâlika iyyâya fî sa`atin min rahmatik-a) غَيْرَ قَبÙÙˆÙلكَ عÙذري وَاÙدخالÙÙƒÙŽ اÙيّايَ ÙÙŠ سَعَة٠مÙنْ رَØْمَتÙÙƒÙŽ
que Ton acceptation de mon excuse, et mon admission dans l’étendue de Ta Miséricorde. (Allâhomma f-aqbal `othrî wa-rham chiddata dhorrî, wa fokkanî min chaddi wathâqî) اَللّهÙمَّ Ùَاقبَل عÙذْري وَارØَمْ Ø´Ùدَّةَ ضÙرّي ÙˆÙŽÙÙكَّني Ù…ÙÙ† شَدّ٠وَثاقي
O Mon Dieu! accepte donc mon excuse, aie pitié de la gravité du préjudice que je subis, délie mes chaînes qui pèsent lourd sur moi. (yâ Rab-b-irham dho`fa badanî wa riqqata jildî wa diqqata `adhmî) يارَبّ٠ارْØَمْ ضَعْÙÙŽ بَدَني وَرÙقَّةَ جÙلْدي وَدÙقَّةَ عَظْمي
O Seigneur! Aie pitié de la faiblesse de mon corps, de la minceur de ma peau et de la fragilié de mes os. (yâ man bada’a khalaqî wa thikrî wa tarbiyatî wa birrî wa tagh-thiyatî)
|