DOU'A KUMAYLتَسمَع٠Ùيها صَوْتَ عَبد٠مÙسÙلم٠سÙجÙÙ†ÙŽ Ùيها بÙÙ…ÙخالَÙَتÙÙ‡Ù
Accepterais-tu donc d’y entendre ( en enfer) la vois d’un serviteur musulman qui y serait emprisonné pour avoir commis une faute? (wa thâqa ta`ma `athâbihâ bi-ma`çiyatih-i) وَذاقَ طَعْمَ عَذابÙها بÙمَعـصيَتÙÙ‡Ù
et qui en subirait la torture pour T’avoir désobéi (wa hobisa bayna atbâqihâ bi-jormihi wa jarîratih-i) ÙˆÙŽØÙبÙسَ بَينَ اَطباقÙها بÙجÙرْمÙه٠وَجَرÙيَرتÙÙ‡Ù
et qui serait enfermé entre ses étages pour son crime et son péché, (wa-howa yadhijjo ilayka dhajîja mo’ammilin li-Rahmatik-a) وهÙÙˆÙŽ يَضÙجّ٠اÙلَيكَ ضَجيجَ Ù…ÙوَمّÙÙ„Ù Ù„ÙرَØَمتÙÙƒÙŽ
et qui crierait à Ton intention comme quelqu’un qui vit dans l’espoir de Ta Miséricorde, (wa yonâdîka bi-lisâni ahli tawhîdik-a) ÙˆÙŽÙŠÙناديكَ بÙÙ„Ùسان٠اَهل٠تَوØيدÙÙƒÙŽ
et qui T’appellerait en usant du langage monothéiste ( wa yatawassalo ilayka bi-Robûbiyyatik-a)
|