DOU'A KUMAYLÙَهَبني يااÙلهي وَسَيÙـّدي وَمَولايَ وَرَبّي صَبَرت٠عَلى عَذابÙÙƒÙŽ
(à supposer, O Mon Dieu, Mon Maître, Mon Souverain et Mon Seigneur, que je puisse supporter le supplice que Tu m’infligerais ) (fakayfa açbiro `alâ firâqika) ÙÙŽÙƒÙŽÙŠÙÙŽ اَصْـبÙر٠عَلى ÙÙراقÙÙƒÙŽ
comment pourrais-je endurer ma séparation de Toi? (wa habnî çabarto `alâ harri nârika) وَهَبني صَبَرت٠عَلى ØَرÙÙ‘ نارÙÙƒÙŽ
(et à supposer que je puisse endurer la chaleur de Ton enfer) (fakayfa açbiro `an-in-nadhari ilâ karâmatika) ÙÙŽÙƒÙŽÙŠÙÙŽ اَصْـبÙر٠عَن٠النَّظَر٠إلى كَرامَتÙÙƒÙŽ
Et comment pourrais-je supporter l’idée de ne plus aspirer à Ta Générosité ? (am kayfa askono fî-n-nâri wa rajâ’î `afwoka) اَم ÙƒÙŽÙŠÙÙŽ اَسكÙÙ†Ù ÙÙŠ النّار٠وَرَجآئي عَÙÙˆÙÙƒÙŽ
Et comment pourrais-je habiter l’enfer alors que j’aspire à Ton Pardon? (fa-bi-`izzatika, yâ Sayyidî wa Mawlâya, oqsimo çâdiqan)
|